Nữ DHS stress nặng nề vì mẹ chồng Nhật Bản quá… khủng khiếp

Vẫn là chuyện muôn thuở mẹ chồng nàng dâu các bác ạ!

11:00 20/04/2018

Từ trước đến nay, quan hệ mẹ chồng, nàng dâu luôn là vấn đề tốn nhiều giấy mực, rất khó hòa hợp được, có một số bạn còn thê thảm hơn khi lấy chồng xa nhà.

Người chồng đóng vai trò quan trọng trong việc hòa giải mối quan hệ mẹ chồng-nàng dâu

Mới đây, trên cộng đồng Việt Nhật ( Vietnam-Japan community ), một người bạn có nickname Pham Quyen đã đăng dòng trạng thái về vấn đề nhức nhối trong thời gian qua.

Bài viết chia sẻ về câu chuyện khốn khổ của một bạn nữ DHS bị stress nặng nề vì mẹ chồng Nhật Bản quá… khủng khiếp.

Nội dung bài đăng như sau:

“Má chồng tui…(kể tiếp) !

Bả khó tính kinh khủng khiếp. Lúc tui qua Nhật, ngày nào bả cũng la tui. Thời gian đó tui stress kinh khủng.

Từ chuyện nhỏ nhặt nhất như ăn mì lấy chai nanami (shichimi) phải để lại đúng chỗ như thế nào ?

đến chạy xe hơi trời mưa nếu không mưa nhiều mà bật cái gạt nước mưa wiper(ワイパー) thì cái phần cao su (gôm) sẽ bị nứt và hư như thế nào ?

gửi email phải tag vào chức năng để người ta khi mở ra thì nó báo cho mình như thế nào ?

cách chọn quả táo nào ngọt, quả dâu nào ngọt ?

loại cá nóc nào ngon ?

nấu món gì thì đều được má chồng tận tình dạy bảo.

Nhật là đất nước đầy quy tắc,nếu không tuân theo và hiểu được thì khó mà hòa nhập được.

Nội giấy tờ các loại thôi là đã chóng mặt rồi. Mà đi làm giấy tờ thì phải điền thông tin vào.

Chữ Kanji thì lại khó, nếu các bạn mà nhìn chữ Kanji vẫn không viết được thì thật là gay go.(nên học cách viết chữ Kanji từ ở Việt Nam nhất là đối với các bạn Thực tập sinh)

Tên thì phải furigana (phiên âm) mà nếu họ ghi là ふりがな thì bạn phải phiên âm bằng chữ Hiragana, khi nào họ ghi là フリガナ thì bạn mới phiên âm bằng chữ Katakana.

Còn bạn học tiếng Nhật đứng là立つ(たつ)thì vào trường học người ta bảo đứng nghiêm 起立(きりつ)hay ngồi xuống họ không dùng chữ(座る:すわる) mà họ dùng là 着席(ちゃくせき)

Hôm nay đang chạy trên cao tốc, vừa chuyển làn thì bị cái xe to đùng kiểu giống chiếc Vellfire ép (幅寄せ:habayose)される。

Bà má ngồi kế bên bấm kèn ầm ầm mà nó như bị điếc, phải (ブレーキをかける đạp thắng) cho xe lùi lại, rồi sau đó chạy lên ngang xe nó bấm kèn nhìn qua thấy 1 cụ ông đang trong trạng thái mơ màng.

Bà má lầm bầm nguyền rủa: くそじじ(cha già chó)…

P.T.Q”

Ảnh chụp màn hình.

Sau ki bài viết được đăng tải trên mạng xã hội không lâu, câu chuyện trên đã khiến cả cộng đồng bàng hoàng và hoang mang. Vừa phải chịu nỗi nhớ xa nhà lại vừa phải chịu cuộc sống MẸ CHỒNG – NÀNG DÂU bất hòa.

Đã chấp nhận lấy chồng Nhật thì bạn đành chịu thôi, cuộc sống sao tránh khỏi việc này.

Bên cạnh đó, cũng có một số người khuyên nên thích nghi dần, đó cũng một phần do bản tính người Nhật. Bạn ở một thời gian sẽ quen thôi.

Có người còn đùa rằng:

Nguồn: Tinnhatban.com

Tags:
SỐC: Nữ DHS Việt bực tức chuyện bạn gái cùng phòng mang bạn trai về làm chuyện xấu hổ, đăng ảnh bóc phốt

SỐC: Nữ DHS Việt bực tức chuyện bạn gái cùng phòng mang bạn trai về làm chuyện xấu hổ, đăng ảnh bóc phốt

Đi du học Nhật Bản, đối diện với đủ nỗi lo như cơm áo gạo tiền, học hành,  chưa kể tới tuyển tập những mẩu chuyện “nghìn lẻ một đêm” về những người bạn cùng phòng, mà chỉ nghe qua thôi còn thấy “drama” hơn cả trên phim!

Tin cùng chuyên mục
Tin mới nhất